THE ROOM OF CORMAC CONDLONGAS
“I saw there,” says Ingcél, “a man of noble countenance, large, with a clear and sparkling eye, an even set of teeth, a face narrow below, broad above. Fair, flaxen, golden hair upon him, and a proper fillet around it. A brooch of silver in his mantle, and in his hand a gold-hilted sword. A shield with five golden circles upon it: a five-barbed javelin in his hand. A visage just, fair, ruddy he hath: he is also beardless. Modest-minded is that man!”
“And after that, whom sawest thou there?”
THE ROOM OF CORMAC’S NINE COMRADES
“There I saw three men to the west of Cormac, and three to the east of him, and three in front of the same man. Thou wouldst deem that the nine of them had one mother and one father. They are of the same age, equally goodly, equally beautiful, all alike. Thin rods of gold in their mantles. Bent shields of bronze they bear. Ribbed javelins above them. An ivory-hilted sword in the hand of each. An unique feat they have, to wit, each of them takes his sword’s point between his two fingers, and they twirl the swords round their fingers, and the swords afterwards extend themselves by themselves. Liken thou that, O Fer rogain,” says Ingcél.
“Easy,” says Fer rogain, “for me to liken them. It is Conchobar’s son, Cormac Condlongas, the best hero behind a shield in the land of Erin. Of modest mind is that boy! Evil is what he dreads tonight. He is a champion of valour for feats of arms; he is an hospitaller for householding. These are yon nine who surround him, the three Dúngusses, and the three Doelgusses, and the three Dangusses, the nine comrades of Cormac Condlongas, son of Conchobar. They have never slain men on account of their misery, and they never spared them on account of their prosperity. Good is the hero who is among them, even Cormac Condlongas. I swear what my tribe swears, nine times ten will fall by Cormac in his first onset, and nine times ten will fall by his people, besides a man for each of their weapons, and a man for each of themselves. And Cormac will share prowess with any man before the Hostel, and he will boast of victory over a king or crown-prince or noble of the reavers; and he himself will chance to escape, though all his people be wounded.”
“Woe to him who shall wreak this Destruction!” says Lomna Drúth, “even because of that one man, Cormac Condlongas, son of Conchobar.” “I swear what my tribe swears,” says Lomna son of Donn Désa, “if I could fulfil my counsel, the Destruction would not be attempted were it only because of that one man, and because of the hero’s beauty and goodness!”
“It is not feasible to prevent it,” says Ingcél: “clouds of weakness come to you. A keen ordeal which will endanger two cheeks of a goat will be opposed by the oath of Fer rogain, who will run. Thy voice, O Lomna,” says Ingcél, “hath taken breaking upon thee: thou art a worthless warrior, and I know thee. Clouds of weakness come to you. . . .
Neither old men nor historians shall declare that I quitted the Destruction, until I shall wreak it.”
“Reproach not our honour, O Ingcél,” say Gér and Gabur and Fer rogain. “The Destruction shall be wrought unless the earth break under it, until all of us are slain thereby.”
“Truly, then, thou hast reason, O Ingcél,” says Lomna Drúth son of Donn Désa. “Not to thee is the loss caused by the Destruction. Thou wilt carry off the head of the king of a foreign country, with thy slaughter of another; and thou and thy brothers will escape from the Destruction, even Ingcél and Ecell and the Yearling of the Rapine.”
“Harder, however, it is for me,” says Lomna Drúth: “woe is me before every one! woe is me after every one! ‘Tis my head that will be first tossed about there to-night after an hour among the chariot-shafts, where devilish foes will meet. It will be flung into the Hostel thrice, and thrice will it be flung forth. Woe to him that comes! woe to him with whom one goes! woe to him to whom one goes! Wretches are they that go! wretches are they to whom they go!”
“There is nothing that will come to me,” says Ingcél, “in place of my mother and my father and my seven brothers, and the king of my district, whom ye destroyed with me. There is nothing that I shall not endure henceforward.”
“Though a . . . should go through them,” say Gér and Gabur and Fer rogain, “the Destruction will be wrought by thee to-night.”
“Woe to him who shall put them under the hands of foes!” says Lomna. “And whom sawest thou afterwards?”
THE ROOM OF THE PICTS, THIS
“I saw another room there, with a huge trio in it: three brown, big men: three round heads of hair on them, even, equally long at nape and forehead. Three short black cowls about them reaching to their elbows: long hoods were on the cowls. Three black, huge swords they had, and three black shields they bore, with three dark broadgreen javelins above them. Thick as the spit of a caldron was the shaft of each. Liken thou that, O Fer rogain!”
“Hard it is for me to find their like. I know not in Erin that trio, unless it be yon trio of Pictland, who went into exile from their country, and are now in Conaire’s household. These are their names: Dublonges son of Trebuat, and Trebúat son of Húa-Lonsce, and Curnach son of Húa Fáich. The three who are best in Pictland at taking arms are that trio. Nine decads will fall at their hands in their first encounter, and a man will fall for each of their weapons, besides one for each of themselves. And they will share prowess with every trio in the Hostel. They will boast a victory over a king or a chief of the reavers; and they will afterwards escape though wounded. Woe to him who shall wreak the Destruction, though it be only on account of those three!”
Says Lomna Drúth: “I swear to God what my tribe swears, if my counsel were taken, the Destruction would never be wrought.”
“Ye cannot,” says Ingcél: “clouds of weakness are coming to you. A keen ordeal which will endanger, etc. And whom sawest thou there afterwards?”
THE ROOM OF THE PIPERS
“There I beheld a room with nine men in it. Hair fair and yellow was on them: they all are equally beautiful. Mantles speckled with colour they wore, and above them were nine bagpipes, four-tuned, ornamented. Enough light in the palace were the ornament on these four-tuned pipes. Liken thou them, O Fer rogain.”
“Easy for me to liken them,” says Fer rogain. “Those are the nine pipers that came to Conaire out of the Elfmound of Bregia, because of noble tales about him. These are their names: Bind, Robind, Riarbind, Sibè, Dibè, Deichrind, Umall, Cumal, Ciallglind. They are the best pipers in the world. Nine enneads will fall before them, and a man for each of their weapons, and a man for each of themselves. And each of them will boast a victory over a king or a chief of the reavers. And they will escape from the Destruction; for a conflict with them will be a conflict with shadow. They will slay, but they will not be slain, for they are out of an elfmound. Woe to him who shall wreak the Destruction, though it be only because of those nine!”
“Ye cannot,” says Ingcél. “Clouds of weakness come to you,” etc. “And after that, whom sawest thou there?”
THE ROOM OF CONAIRE’S MAJORDOMO
“There I saw a room with one man in it. Rough cropt hair upon him. Though a sack of crab-apples should be flung on his head, not one of them would fall on the floor, but every apple would stick on his hair. His fleecy mantle was over him in the house. Every quarrel therein about seat or bed comes to his decision. Should a needle drop in the house, its fall would be heard when he speaks. Above him is a huge black tree, like a millshaft, with its paddles and its cap and its spike. Liken thou him, O Fer rogain!”
“Easy for me is this. Tuidle of Ulaid is he, the steward of Conaire’s household. ‘Tis needful to hearken to the decision of that man, the man that rules seat and bed and food for each. ‘Tis his household staff that is above him. That man will fight with you. I swear what my tribe swears, the dead at the Destruction slain by him will be more numerous that the living. Thrice his number will fall by him, and he himself will fall there. Woe to him who shall wreak the Destruction!” etc.
“Ye cannot,” says Ingcél. “Clouds of weakness come upon you. What sawest thou there after that?”
